Gírias
Quando somos pequenos, até adultos também, a gente acaba pegando trejeitos e manias de falar daqueles com quem a gente convive.
Meus avós tinham seu jeito próprio de falar, provavelmente parecido ou igual ao dos seus avós, e era incrível!
Tentei lembrar o máximo possível de “gírias” antigas, não só dos meus avós mas todas as que eu ouvia, pra deixar registrado!
Arriégua = pqp (ok, essa meus avós não falavam mas eu amava Chocolate com Pimenta, vai desculpando)
Pode tirar seu cavalinho da chuva = esquece, mano!
Aonde que tu foi amarrar teu burro? = ta na Disney, fi?!
Oi é breque de boi = resposta dada após você dar “oi” (eu colocaria essa na categoria “tiozão do pavê”)
Oba = flatulei (meus avós comemoravam um pum, não me pergunte...)
Acho que vai chover = disfarçando o pum arrasador que outrem acabara de soltar
Supimpa = da ora!
Fulano é um pão! = pessoa em questão com beleza acima da média (média, pão, ãhn, ãhn, entendeu?) (talvez não tenha entendido a piada se você não for da baixada santista, mas explicando a piada, média = pão francês)
Nossa, que pitel! / boa pinta! / broto! = ao ver uma pessoa bonita
Batuta = legal!
Ideia de jerico = ta na Disney, fi?! (2)
Borocoxô = triste (essa minha mãe usa à beça!)
À beça = muito
Maria vai com as outras = essa eu nem preciso “traduzir”
Pindaíba = sem dinheiro
Tostão ou tutu = dinheiro
Ora, pombas! Ora, bolas! = pqp! (2)
Barbeiro = motorista que não sabe dirigir (ver texto 16 trânsito)
Chá de cadeira = quando alguém da partida ta usando pc da xuxa
Não entendi bulhufas = ta com ovo na boca?! Fala direito!
Sebo nas canelas! = Run, Forest, ruuuunnn!!!
Chato de galocha = chato pra c@r@l#*
Macacos me mordam! = pqp!! (3)
Não me venha com chorumelas = utilizado quando o cônjuge chegava tarde em casa
Entrou pelo cano! = se f*d&*
Isso ai é do arco da velha = vintage
Do balacobaco = iradíssimo!
Putz, grila = puts...
Caiu a ficha? = tendeu, bebê?!
Frescurenta = floquinho de neve
Quem te viu quem te vê = agora que cresci você quer me namorar (baba baby, baby baba)
Pimba na gorduchinha = eu realmente não sei o que isso significa kkkkkkk
Por favor, se você conhecer alguma outra que não está na lista, coloque aqui nos comentários <3
Que estranho eu conhecer boa parte das gírias antigas 😳 mas a melhor parte com certeza são suas traduções 😅😅😅
ResponderExcluirAh, acho que muita coisa a gente carrega ainda de alguma forma, né? hahhaha
ExcluirAs "traduções" são pra ficar mais fácil de compreender u.u'
Obrigada, Maria <3
Como eu sou dos mid 80, não tô me sentindo mal por usar várias delas. rsrsrs
ResponderExcluirMinha contribuição:
"Cheias estão as vacas" é um dizer da minha avó espanhola em resposta a quem diz que está cheio de comida no bucho.
Sua vó devia ser bem engraçada hahahaha <3
ExcluirCoincudentemente,Mais cedo eu tava fazendo um estudo sobre isso
ResponderExcluirSabe de onde vem Chato de Galocha?
A galocha molhada faz um som característico, bem irritante por si só, Agora imagina uma pessoa que já é chata sozinha, usando galocha
Pimba na gorduchinha é literalmente Bola pra frente
Gorduchinha é a bola, pimba, nesse caso, uma bicuda, um chute
Muito legal, Wilson!!
ExcluirMuito obrigada por compartilhar isso com a gente! É sempre bom aprender um pouco mais da origem das coisas =D
Muito grata <3